La tesis de Pedro Sánchez: comentario a su Introducción general

En la Introducción general de la tesis doctoral firmada y presentada por Pedro Sánchez he podido apreciar la existencia de dos partes  claramente diferenciadas por su contenido y su lenguaje.

La primera parte (págs.15-27) se ocupa del concepto capital de la tesis en sentido amplio, diplomacia económica, mientras que la segunda parte (págs. 27-34) circunscribe su estudio  al ámbito español en el período comprendido entre los años 2000 y 2012.

El contenido y, sobre todo, el lenguaje de la primera parte, entendida como fuente documental autónoma,   me llevan al convencimiento de que se trata de la versión española de un texto escrito originalmente en inglés, variante de Estados Unidos.

Considero que ese lenguaje, desde el vocabulario hasta la sintaxis, pasando por un sinfín de marcadores semánticos y referentes deícticos, es más propio del inglés y la cultura anglosajona que del español  y nuestra cultura.

Doy fe de ello basándome de manera especial, no única,  en mi experiencia profesional.

En cambio, la segunda parte, excluidas algunas faltas de redacción, en mi opinión, inadmisibles en un texto académico de máximo nivel,  diría que ha sido escrita directamente en español por alguien que conoce la materia.

En conjunto, el resultado final es, a mi modo de ver, un trabajo de investigación formado por  dos partes desiguales y mal ensambladas o, si se prefiere, un texto introductorio impropio de una tesis doctoral.

Y que conste que no soy doctor.

continuará…

Añadir comentario

Puedes usar los tags html <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong> . El nombre y el email son campos requeridos, el email no se publicará, solo es para controlar.